Лишь в недоумении. Он перебирает свои слабости. Слишком велеречиво? Слишком пронзительно?
— Может, я слишком стар? — предполагает он наконец.
— Артур, нам всем за пятьдесят. Дело не в том, что вы…
— Постойте, я еще…
— …плохой писатель. — Финли делает эффектную паузу. — А в том, что вы плохой гей.
Лишь нечего на это ответить; атака пришлась на незащищенный фланг.
— Наш долг — показывать людям красоту нашего мира. Мира однополой любви. Но в ваших книгах герои страдают без воздаяния. Не будь я уверен в обратном, я бы подумал, что вы республиканец. «Калипсо» — красивый роман. Красивый и грустный. Но сколько же в нем ненависти к себе! Герой попадает на остров и много лет живет там с другим мужчиной. А потом берет и уплывает обратно к жене! Это никуда не годится. Подумайте о нас. Вы должны вдохновлять нас, Артур. От вас ждут большего. Вы уж простите, но кто-то должен был это сказать.
— Плохой гей? — повторяет Лишь, обретя наконец дар речи.
Облокотившись на книжную полку, Финли поглаживает фолиант.
— Не я один так считаю. Вы уже стали притчей во языцех.
— Но… Но… Но это же странствия Одиссея, — говорит Лишь. — В конце он возвращается к Пенелопе. Такой сюжет.
— Не забывайте, откуда вы, Артур.
— Камден, штат Делавэр.
Финли касается его руки, и Лишь вздрагивает, будто его ударило током.
— Вы пишете о том, что у вас на душе. Как и все мы.
— Мне что, устроили гей-бойкот?
— Увидев вас сегодня, я решил, что не буду молчать. Никто другой не удосужился вот так по-дружески... — Он улыбается и повторяет: — Вот так по-дружески с вами поговорить.
Лишь чувствует, как его губы складываются в слово, которое он не хочет, но по коварной шахматной логике беседы вынужден произнести:
— Спасибо.