Елена Катасонова

Елена Николаевна Катасонова — писательница, переводчица и журналист. Член Союза журналистов и Союза писателей Москвы. Автор популярной «женской прозы» и пересказов детской литературы. В её переводах с корейского и английского языков вышло более десяти книг Елена Катасонова окончила Институт стран Азии и Африки при МГУ. Редактор в Институте США и Канады РАН, сотрудничает с издательством «Айрис». В её переводах вышли сборник корейских сказок «Три подарка», детектив корейского писателя Пак Ын Хо «Ожившая тень», переведённый впоследствии на литовский, латышский и украинский языки, повести и рассказы англоязычных писателей Индии, Ганы и других стран. Как журналистка Е. Катасонова сотрудничала со многими газетами и журналами. Настоящая известность пришла к ней в 1980 году, когда в журнале «Нева» был опубликован её первый роман «Кому нужна Синяя птица», который был избран «Книгой года» в Литве, Латвии и Белоруссии. Страницы его были прочитаны на все англоязычные страны радиостанцией BBC, что вызвало шквал заявок на издание романа в США, Австралии и других странах. Однако, изрядно «ощипанный» цензурой, обруганный газетой ЦК КПСС «Правда» как произведение аморальное, он был «не рекомендован» к изданию за рубежом, но всё-таки вышел в Китае (1989) и Чехословакии (1990). Второе произведение — «Бабий век — сорок лет» (его, поддерживая «Правду», ругала уже вся пресса, и только «Литературная газета» отважилась дать два мнения под рубрикой «Книга, о которой спорят») было переведено в Венгрии, Чехии и Словакии, где к тому же поставили радиоспекталь, а в Минске — моноспектакль в филармонии. В 1988 году оба произведения, на волне начавшейся перестройки, были, наконец, изданы без цензурных изъятий. В 1990 году вышла повесть «Потеря», в 1991 году — повесть «Ах, кабы на цветы — да не морозы», журнальный вариант которой был признан «Лучшей прозой года» в журнале «Крестьянка», полностью повесть вышла в издательстве АСТ. Там же было опубликовано более десяти новых романов «признанного мастера психологической прозы», как писали о Е. Катасоновой критики. Книги были представлены в электронных библиотеках «Кирилл и Мефодий» и «Рукарта». Последнее на сегодня произведение «Путешествие Евы» пока не опубликовано.

Quotes

Юлия Павловаhas quoted2 years ago
Именно эту налаженную жизнь и высмеивает Морита, превращая происходящее в фарс. Он словно проводит небольшой мысленный эксперимент: а что будет, если температуру жизни среднестатистической семьи поднять до некой предельной планки, — а результат этой фантазии показывает нам.
Юлия Павловаhas quoted2 years ago
все вместе они внешне походят на образцово-показательную ячейку общества, подверженную типичному прессингу социальной среды и жизненных обстоятельств. И тут начинается жестокая игра, а вернее, грязные манипуляции со стороны постороннего человека, который постепенно меняет маску бессильного добра на всемогущее зло, насильственно обучая правилам жизни тех, кто, кажется, не умеет жить в современном обществе.
Юлия Павловаhas quoted2 years ago
Известный исследователь японского кино Икуи Эйко считает, что этот фильм «в иронической юмористической манере изображает образ современной семьи через всевозможные столкновения между ее членами. Те темы, которые можно описать словами, для Морита Ёсимицу практически не отличаются от товара, продаваемого в супермаркете. Что в действительности важно в его фильмах — это странный привкус перчика, который обязательно добавляет режиссер в свои работы, мир специфического юмора»
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)