Марк Гринберг

Марк Самуилович Гринберг — переводчик с французского, английского и немецкого языков. Удостоен ряда профессиональных премий.

Закончил 57 школу в 1970 году, затем факультет прикладной математики Московского института электроники и математики и филологический факультет МГУ. Работал редактором в «Еженедельном журнале» (2002–2003), и в журнале «Отечественных записок». Переводил средневековую и ренессансную литературу, а также европейских авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского и др. Переводы публиковались в издательствах «Художественная литература», «Carte blanche», Ивана Лимбаха, «Новое литературное обозрение», а также в журнале «Иностранная литература».
years of life: 12 October 1953 present

Quotes

Екатерина Долгихhas quoted2 years ago
Эти два движения помогали друг другу набирать ход: одной из движущих сил фашизма с самого начала была и оставалась борьба с коммунизмом; одной из движущих сил коммунизма — во всяком случае, в 1930-х гг. — был антифашизм
Екатерина Долгихhas quoted2 years ago
«шероховатости», «проявления несправедливости и бесчеловечности» со стороны большевистского режима не были в начале 1930-х гг. тайной.
Екатерина Долгихhas quoted2 years ago
находились ли сами энтузиасты, начавшие швырять камни, в стеклянном доме.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)