Вільям Шекспір

  • Sergiy Zludenhas quoted5 months ago
    «Босоніж біга, ллє в огонь наосліп

    Болючі сльози, замість діадеми

    Ганчірка на чолі; а замість шат,

    Округ усохлих многоплідних чресел,

    Верета, напнута в жаху розпуки.

    Хто б бачив це, той язиком чумним

    Посіяв замах би на власть Фортуни!

    Якби ж боги дивилися на неї,

    Коли їй на очу скажений Пірр

    Злим тішивсь ділом, сікши труп царя,

    То зойк страшний, що вирвавсь у Гекуби, —

    Як смертне їх зворушує хоч трохи, —

    Залив би слізьми жар очей небесних

    І збурив би богів».
  • Hard Litehas quotedlast year
    Хай краще смерть від лютої злоби,

    Ніж довгий вік без ніжності твоєї.
  • b9462949024has quoted2 years ago
    О, в наших снах більш правди, ніж в словах!
  • Анастасияhas quoted7 months ago
    Світ пожалій, не зводь красу до гробу:

    Віддай природі борг — свою подобу!
  • Анастасія Колісніченкоhas quoted2 years ago
    Чи ж то людина, хто найбільшим благом
    Вважає їжу й сон? Тварина, й годі.
    Творець, який думками наділив нас, —
    Що бачить крізь віки, дав не на те
    Нам здібності та богорівний розум,
    Щоб гнив він у безділлі.
  • Анна Глухенькаhas quoted2 years ago
    Мене в саду, всім казано, гадюка
    Вкусила сонного.
  • Анна Глухенькаhas quoted2 years ago
    спав собі в саду,-
    Така вже в мене звичка пообідня;
    В той час дозвілля дядько твій підкрався,
    Сік блекоти сховавши при собі,
    1 влив її мені в обидва вуха.
  • Ania Boroznyakhas quoted3 months ago
    Всіх слухай, але мало говори;
    Збирай чужі думки, свої ж приховуй.
  • Ania Boroznyakhas quoted3 months ago
    і свою розпусність видаєте за наївність.
  • Таня Кротикhas quoted2 years ago
    Клавдій, король Данії.

    Гамлет, син покійного й племінник нинішнього короля.

    Полоній, головний королівський радник.

    Гораціо, друг Гамлета.

    Лаерт, син Полонія.

    Вольтіманд, Корнелій, Розенкранц, Гільденстерн, Озрік, Дворянин — придворні.

    Священик.

    Марцелл, Бернардо — офіцери.

    Франціско, солдат.

    Рейнальдо, слуга Полонія.

    Актори.

    Два гробокопи.

    Фортінбрас, принц норвезький.

    Норвезький капітан.

    Англійські посли.

    Гертруда, королева Данії, мати Гамлета.

    Офелія, донька Полонія.

    Привид Гамлетового батька.

    Вельможі, дами, офіцери, солдати, матроси, гінці, почет.

    Місце дії — Ельсінор[1].
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)